ListeDeFilmsPortantUnTitreEnAnglaisChangePourLaFranceParUnAutreTitreEnAnglais
[13/07/09 07:15]
[ListeDeQuelquesRepliquesDesDeuxPremiersBronzes] | [ListeDeFilmsAvecLeNomDuneVilleDansLeTitre] || [ListeDePlanetoidesLointainsEtDePlanetesPlusLointainesEncoreQuiOntUnNom] | [Hasard]
[Nouveautés] | [A-Z] | [HitParade] | [Détails] | [Thèmes] | [Florilège]
liste de films portant un titre en anglais changé pour la France par un autre titre en anglais
En parenthèses, le titre pour la France

Liste Noire:
- Bamboozled (The Very Black Show)
- Guess Who (Black/White)
- White Man's Burden (White Man)
Liste mafia:
- Avenging Angelo (Mafia Love)
- Analyze This (Mafia Blues)
- Analyze That (Mafia Blues 2)
Liste hip hop:
- You Got Served (Street Dancers)
- In Too Deep (Gangsta Cop)
- Like Mike (Magic baskets) Idée d'adaptation française: Joue-la comme Michel Jourdan
Liste sexuelle:
- Madonna: Truth or dare (In bed with Madonna) Idée d'adaptation française: Au pieu avec la grosse Mado
- In Bed With Santa (Happy Christmas)
- Wild things (Sex crimes)
- The In Crowd (Sex & manipulations) Idée d'adaptation française: Organismes sexuellement manipulés
- Not another Teen movie (Sex academy)
- Love, Honour and Obey (Gangsters, Sex & Karaoke)
- Denial (All About Sex) Idée d'adaptation française: Tout ce que vous avez toujours voulu savoir sur le refoulement sans jamais avoir osé to ask
- Cruel Intentions (Sexe Intentions) à moins qu'il faille le lire comme deux mots français juxtaposés sans aucune cohérence grammaticale
- Body Shots (Sexe attitudes) même remarque que pour Cruel Intentions
Liste non-sexuelle:
Liste kung-fu:
- Kung fu hustle (Crazy kung-fu)
- Shanghai noon (Shanghaï kid)
- Shanghai knights (Shanghaï kid II)
- Mr. Nice Guy (Mister Cool)
Liste love:
- Down to you (In love)
- Until september (French lover)
- Down with love (Bye bye love)
- Blue in the face (Brooklyn Boogie)
Liste party:
- Big Wednesday (Graffiti party)
- Can't hardly wait (Big party)
- Van Wilder (American party) Idée d'adaptation française: Le parti Républicain
Liste américaine:
- Animal house (American college)
- Bring it on (American girls)
- Varsity blues (American boys)
- Losin' it (American Teenagers)
Liste générale:
- Harvard man (Harvard story)
- Fear X (Inside Job)
- The cooler (Lady Chance)
- Phone booth (Phone game)
- Old school (Back to school)
- Coyote Ugly (Coyote girls)
- Purely belter (Newcastle boys)
- Heathers (Fatal Games)
- I wanna hold your hand (Crazy day)
- Double Whammy (Bad luck!)
- Hurlyburly (Hollywood sunrise)
- Strictly ballroom (Ballroom dancing)
- Finding Graceland (Road to Graceland)
- Take the Lead (Dance with Me)
- O Brother, Where Art Thou? (O' Brother)
- Cool Runnings (Rasta Rocket)
- A prairie home companion (The Last Show) bien nommé dernier film de Robert Altman
Liste de micromodifications:
- Cop Land (Copland)
- Boxcar Bertha (Bertha Boxcar)
- tous les films où l'on enlève le "The" initial (The Elephant Man, The Matrix, etc.) ou le "A" (A History of Violence)
Liste en anglais limite français:
- East is East (Fish and Chips)
- Wish You Were Here (Too Much!)
- Clockstoppers (Top Chrono)
- Half Moon Street (Escort Girl)
- The Pacifier (Baby-Sittor)
- Mindhunters (Profession Profiler)
- Return of the Bad Men (Far West 89)
- Trust (Trust me)
- L.A. Without a Map (I love L.A.)
- Midnight Cowboy (Macadam Cow-boy)
- The Kentucky Fried Movie (Hamburger Film Sandwich)
Liste avec des morceaux de français à l'intérieur:
- Runaway Bride (Just married, ou presque!)
- The Banger Sisters (Sex fans des sixties)
- One Hour Photo (Photo obsession)
- Sweet Home Alabama (Fashion Victime)
- Raising Helen (Fashion Maman)
- The Man Who Wasn't There (The Barber: l'homme qui n'était pas là - titre français officiel - désigné plutôt par The Barber)
- Eight Below (Antartica, prisonniers du froid)
- Miss Congeniality (Miss Détective)
Liste d'exceptions:
- Bend it like Beckham (Kick it like Beckham, pour l'Allemagne)
- Crash (L.A. Crash, pour l'Allemagne)
- RKO 281 (Citizen Welles) film TV ok, mais sorti en salles en France. Par contre peut-on dire que le titre original est en anglais?
- Kal ho naa ho (titre original en hindi), Tomorrow may never come (traductions officieuse en anglais), New York masala (titre en français)
Voir aussi
NB
- N'oubliez pas de traduire en français avec Babel Fish C'est vrai que cela vaut la peine
[Éditer] cette page
(Dernière modification 13/07/09 07:15)
[info]
[diff])
[Chercher] dans ce site
EcholaListes (Le Wiki) | Nouveautés | HitParade || Echolalie (Le Site) | Nouveautés | Le Forum| L' ancien forum